Françoise de Laroque

Françoise de Laroque est née et vit à Paris. Elle est enseignante, critique et traductrice. Elle a eu l’occasion de suivre dès l’origine « l’aventure » d’Orange Export Ltd et a publié dans diverses revues (Critique, CCP…) des textes concernant les œuvres d’Anne-Marie Albiach, Claude Royet-Journoud, Pascal Quignard, Emmanuel Hocquard. Elle a passé deux ans à New-York (1981−83) où elle a rencontré la plupart des « Language poets ».
Elle a traduit (en revues, anthologies, livres) Paul Auster, Rosmarie Waldrop, Keith Waldrop, Ted Pearson, Tom Raworth, Michael Palmer, Barbara Einzig, Helena Bennett…

Chambre jaune est son premier livre de création.

Lecture en ligne par Françoise de Laroque :
Bulletin n°22 (à propos de La Mezzanine. Le dernier récit de Catarina Quia d’Anne-Marie Albiach)

Chez d’autres éditeurs :

Dernière mise à jour 2022

    Traduction de l’anglais (U.S.A.)

    • Paul Auster, Espaces blancs, Editions Unes, 1985.
    • Rosmarie Waldrop, Quand elles sont douées de sens, Spectres Familiers, 1989.
    • Keith Waldrop, Une cérémonie qui se passait ailleurs, Fourbis, 1990.
    • Emmanuel Hocquard / Claude Royet-Journoud, 49 + 1 nouveaux poètes américains, Royaumont / Action poétique, « Un bureau sur l’Atlantique », 1991.
    • Ted Pearson, Mnémoniques, Royaumont, « Un bureau sur l’Atlantique », 1992.
    • Jerry Estrin, Nus, Format Américain, « Un bureau sur l’Atlantique », 1994.
    • Michael Palmer / Micaëla Henich, Cites, Théâtre Typogaphique, 1995.
    • Tom Raworth / Micaëla Henich, Out of the Picture. Hors champ, Sixtus, 1995.
    • Keith Waldrop, Aimer par description, Créaphis, « Un bureau sur l’Atlantique », 1996.
    • Barbara Einzig, Pinturas Dupont, Format Américain, « Un bureau sur l’Atlantique », 1997.
    • Helena Bennett, Ne m’appelle pas Merle Haggard, (plus jamais), Format Américain, « Un bureau sur l’Atlantique », 1998.
    • Rosmarie Waldrop, En voie d’abstraction, Éditions de l’Attente « Philox », 2020.