Les bulletins
Bulletin n°39
« –e miroite » par Pauline von Aesch.Dans le numéro 3 de la revue Un bureau sur le Rhin (juillet…
Bulletin n°38
« Six micro-conférences » – par Éric Pesty.De l’automne 2021 au printemps 2024, j’ai eu l’occasion…
Bulletin n°37
Sur Perles qui furent (trad. Pierre Alferi) de J. H. Prynne – par Françoise de Laroque.« Une…
Bulletin n°36
« Prends ton temps ! », troisième lettre – par Pascal Poyet Pascal Poyet donnera à voir et à…
Bulletin n°35
« Prends ton temps ! », deuxième lettre – par Pascal Poyet Pascal Poyet donnera à voir et à…
Bulletin n°34
« Prends ton temps ! », première lettre – par Pascal Poyet Pascal Poyet donnera à voir et à…
Bulletin n°33
Sur le théâtre de marionnettes – par Dorothée Volut« Mais le paradis est verrouillé, et le…
Bulletin n°32
Hommage à Emmanuel Fournier – par Françoise Péron Hommage à Emmanuel Fournier prononcé à l’Espace…
Bulletin n°31
A propos d’État. Une politique de l’imprononçable de Francis Cohen – Lettre manuscrite de Rémi…
Bulletin n°30
De la tautologie – par Siegfried Plümper-Hüttenbrink a Rose is a Rose is a Rose is a Rose.Gertrude…
Bulletin n°29
Lecture en ligne : « Chère Vilde ». Une lettre de Jørn H. Sværen traduite du norvégien par Emmanuel Reymond.
Bulletin n°28
Lecture en ligne : « Monochromophoto » par Françoise Goria.
Bulletin n°27
Lecture en ligne : Hommage à Emmanuel Fournier par Michel Valensi, Pascal Poyet, Éric Pesty et Hervé Laurent.
Bulletin n°26
Lecture en ligne : « Si le temps le permet » à propos de La Dépêche de San Zaninovo par David Lespiau.
Bulletin n°25
Parutions et Colloque – Relecture d’actualité.
Bulletin n°24
Lecture en ligne : Ornette Coleman – Abrégé Harmolodique, fragments et propos choisis, traduits par Martin Richet.
Bulletin n°23
Parutions – Relecture d’actualité.
Bulletin n°22
Lecture en ligne : Anne-Marie Albiach, La Mezzanine. Le dernier récit de Catarina Quia par Françoise de Laroque.
Bulletin n°21
Lecture en ligne : « Paysages aplatis » à propos d’une visite de Little Sparta par Martin Högström.
Bulletin n°20
Lecture en ligne : « Le premier cercle de l’égrégore » épisode 3 par Francis Cohen.
Bulletin n°19
Lecture en ligne : « Le premier cercle de l’égrégore » épisode 2 par Francis Cohen.
Bulletin n°18
Lecture en ligne : « Le premier cercle de l’égrégore » épisode 1 par Francis Cohen.
Bulletin n°17
Lecture en ligne : A propos de « Albany » de Ron Silliman par Marjorie Perloff.
Bulletin n°16
Lecture en ligne : Robert Walser, Cendrillon, dans la traduction de Roger Lewinter par Marie de Quatrebarbes.
Bulletin n°15
Lecture en ligne : « la voix échappe » – Anne-Marie Albiach, État, Mercure de France par Eric Pesty.
Bulletin n°14
Lecture en ligne : « En tirant un livre de la bibliothèque de mon hôtesse, à Berlin… » par Pascal Poyet.
Bulletin n°13
Lecture en ligne : Ulf Stolterfoht, Fachsprachen XXI, Johann Georg Hamann par Bénédicte Vilgrain.
Bulletin n°12
Lecture en ligne : Francis Cohen, Diesmal par Siegfried Plümper-Hüttenbrink.
Bulletin n°11
Lecture en ligne : John Taggart, Le poème de la chapelle Rothko par Julien Marchand.
Bulletin n°10
Lecture en ligne : Roger Giroux, Un Travail – souffrir non souffrir par Jean Laude.
Bulletin n°09
Shakespeare’s Sonnets, Sonnet XLIII, version française de Pierre Jean Jouve, Mercure de France 1969.
Bulletin n°08
Lecture en ligne : Patrice Loraux, Le Tempo de la pensée par Francis Cohen.
Bulletin n°07
Parutions
Bulletin n°06
Lecture en ligne : « Philippe Grand : Une pensée à l’œuvre » par Rémi Bouthonnier.
Bulletin n°05
Lecture en ligne : August Sander, Hommes du XXe siècle par Françoise Goria.
Bulletin n°04
Lecture en ligne : Ben Marcus, Notable American Women par Samuel Rochery.
Bulletin n°03
Parutions
Bulletin n°02
Lecture en ligne : Annie Zadek, « Souffrir mille morts », « Fondre en larmes » par Pascal Poyet.
Bulletin n°01
Lecture en ligne : Pascal Poyet, Compadrio par Éric Pesty.
Extrait du dernier bulletin
Bulletin n°39
Bulletin n°39
« –e miroite » par Pauline von Aesch.
Dans le numéro 3 de la revue Un bureau sur le Rhin (juillet 2025) Francis Cohen et Leopold von Verschuer ont publié une traduction en allemand de la page 37 de Mon antérieur visage de Pauline von Aesch (Éric Pesty Éditeur, 2025). Lors de la traduction de cette page Leopold von Verschuer a rencontré la difficulté de traduire la lettre « –e ». Il a interrogé par courriel Pauline von Aesch, qui lui a fait la réponse suivante (réponse aussitôt traduite en allemand et publiée dans le numéro 5 de la même revue) :
Question de Leopold von Verschuer :
« l’air est si maigre (die luft ist so mager)
–e miroite » (ce –e, c’est bien le e final de maigre ? En allemand cela donnerait donc le –r de mager. Ou faut-il garder la lettre –e en général ?) »
Réponse de Pauline von Aesch :
« Concernant “-e” (suffixe), il s’agit de la flexion de genre en français qui féminise les mots avec terminaison en -e ou -ée. Elle ne se rapporte à aucun mot précis. Elle ressort seule comme un état, une résurgence, elle remonte à la surface du texte, elle flotte. Pour moi elle parle de mon rapport au féminin, à ma propre féminité, à ce substrat-là. La lettre -e ou les lettres -ée ont valeur de symbole. Un reste syntaxique, queue grammaticale un peu rebelle. Gestus calligraphique, le féminin laissé comme piste ouverte, balbutiement d’un dire.
La forme de la lettre aussi a du sens pour moi, une forme enroulée entre l’ouvert et le replié : e, l’esquisse d’une ammonite, ou un trou mais plus complexe que celui d’un o. Cela me raconte l’histoire d’une vulve et d’un clitoris aussi. Là je tombe dans une histoire graphologique (typologique ? poétique !) personnelle des lettres. On pourrait sombrer dans un rapport presque synesthésique à l’alphabet.
Le fragment flotte dans l’espace libre du poème, il devient matière en soi.
Que reste-t-il du féminin quand il n’habite plus aucun mot ? Je questionne le reliquat.
Je ne sais pas comment c’est traduisible dans une autre langue. C’est une sacrée question.
Mais votre lecture est intéressante aussi. Que cela soit la dernière lettre tombée du dernier mot. »
n° 39
Lecture en ligne
parution
Parutions
Jacques Roubaud : Les Enfances d’Alexandre, édition par Valérie Beaudouin et Marie-louise Chapelle, préface de Valérie Beaudouin, Le Seuil « La librairie du XXI° siècle », octobre 2025.
Consulter les autres numéros