Bernard Dubourg

Bernard Dubourg est né en 1945. Agrégé de philosophie, auteur de poèmes publiés en revues (Tel Quel, PO&SIE…), de l’adaptation française des traités de M. Gaster et J. A. Montgomery sur les Samaritains (Ed. O.E.I.L., 1984 et 1985) et d’une traduction commentée du Sepher Yetsira, Bernard Dubourg est plus particulièrement connu pour deux livres publiés dans la collection « L’infini » chez Gallimard : L’invention de Jésus, tome I et II. Ces deux livres défendent la thèse selon laquelle les Évangiles auraient d’abord été écrits en hébreu, et non en grec. Il décède en 1992, alors qu’il préparait le troisième tome de son étude.

Bernard Dubourg et J. H. Prynne entament une correspondance en 1974, lorsque Bernard Dubourg exprime au poète anglais son désir de traduire ses livres : « j’ai trouvé vos recueils Brass et Kitchen Poems et leur lecture m’a donné envie de les traduire en français ; bien sûr, je ne suis pas très bon en anglais mais je pense que cela pourrait m’aider à résoudre mes problèmes poétiques ; ce sera évidemment très difficile. »

C’est le début d’une forte amitié, faite de travail en commun sur les poèmes de J. H. Prynne, de partage de lectures (dont le détail permet de mesurer l’érudition extraordinaire des deux hommes) et de considérations plus intimes. La première édition des Poems de J. H. Prynne est dédiée à Bernard Dubourg.

Adrian Price travaille actuellement à l’établissement de la volumineuse correspondance Prynne/Dubourg conservée à la Cambridge University Library.

Pour une bibliographie complète de Bernard Dubourg, nous renvoyons à la page wikipédia de l’auteur : https://​fr​.wikipedia​.org/​w​i​k​i​/​B​e​r​n​a​r​d​_​D​u​b​o​urg

Traductions (publiées) de J. H. Prynne par Bernard Dubourg :

  • Chansons à la journée-lumière (surtitré Séquentiel diurne 1), chez le traducteur, Damazan 1975.
  • Lézard de Feu (surtitré Séquentiel diurne 2), chez le traducteur, Damazan 1975.
  • Poèmes de cuisine, chez le traducteur, Damazan 1975 ; Éric Pesty Éditeur, 2019.
  • Oripeau Clinquaille (traduction française de Brass), Po&sie n°3, Belin 1977.
  • Du nouveau dans la guerre des clans, chez le traducteur, Damazan 1980 ; Banana Split n°4, 1981.
  • Marzipan. avec Massepain, édition bilingue, Poetical Histories, 2, Peter Riley Books, 1986.